"Yin Qilei" viết về sự khao khát của phụ nữ thời xa xưa đối với người đàn ông của họ, những người đã cống hiến cho đất nước và ra trận, hy vọng họ sẽ chiến thắng trở về quê hương.
Trân trọng bạn! Hy vọng bạn!Yêu nhiều!Hẹn gặp lại bạn sớm!
Vào một đêm sấm sét và mưa lớn, chồng không có mặt, người phụ nữ cô đơn và sợ hãi.Cô nghĩ đến chồng mình, người không có nơi ở cố định và sống lang thang.Anh ấy đi làm xa và không biết sống ở đâu. Người phụ nữ không còn lo lắng về tuổi trẻ trôi qua mà lo lắng cho sự sống sót an toàn của chồng mình.
[Văn bản gốc và bính âm]
yǐn qí lei, zài nam shān zhī yáng.hé sī wéi sī, tò mò huò huáng? zhēn zhēn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!
Yin Qilei đang ở trong ánh mặt trời của Nanshan. Có chuyện gì thế?Bạn không dám hay do dự?Ông ơi, về nhà đi, về nhà đi!
yǐn qí léi, zài nán zhī cè. hé sī wéi sī , tò mò hoàng xī ?zhēn zhēn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!
Yin Qilei đứng về phía Nanshan.Tại sao bạn không dám nghỉ ngơi?Ông ơi, về nhà đi, về nhà đi!
yǐn qí lei, zài nam shān zhī xià.hé sī wéi sī , mò huò hoàng chǔ ?zhēn zhēn jūn zǐ, guī zāi guī zāi!
Yin Qilei nằm dưới núi Nanshan.Có chuyện gì thế này?Tại sao không tránh nó?Ông ơi, về nhà đi, về nhà đi!